h)Wszystkie strony oferty wraz z załącznikami muszą być podpisane; za 的英文翻譯

h)Wszystkie strony oferty wraz z za

h)Wszystkie strony oferty wraz z załącznikami muszą być podpisane; za podpisanie uznaje się własnoręczny podpis z pieczątką imienną przez osobę/y upoważnioną/e do reprezentowania zgodnie z zasadami reprezentacji Wykonawcy, właściwymi dla formy organizacyjnej Wykonawcy lub przez ustanowionego pełnomocnika.
h)We wszystkich przypadkach, gdzie jest mowa o pieczątkach Zamawiający dopuszcza złożenie czytelnego zapisu o treści pieczęci np.: nazwa Wykonawcy, siedziba lub czytelny podpis w przypadku pieczęci imiennej.
h)W przypadku, gdy Wykonawcę reprezentuje pełnomocnik, do oferty, jako jej integralną część, musi zostać załączone pełnomocnictwo określające jego zakres - podpisane przez osoby uprawnione do reprezentacji mocodawcy. Pełnomocnictwo do podpisania oferty należy złożyć w formie oryginału.
h)Wykonawca ma obowiązek złożyć wraz z ofertą dokumenty wymagane przez Zamawiającego w formie oryginałów albo poświadczonych przez siebie (opatrzone podpisami oraz pieczęciami imiennymi osób upoważnionych do składania oświadczeń woli w imieniu Wykonawcy) za zgodność z oryginałem kopii, zgodnie z Rozporządzeniem Prezesa Rady Ministrów z 19 lutego 2013 r. (Dz. U. poz. 231) w sprawie rodzajów dokumentów (...). W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oraz w przypadku innych podmiotów na których zasobach polega Wykonawca na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy Pzp, kopie dokumentów dotyczących odpowiednio Wykonawcy lub tych podmiotów powinny zostać poświadczone za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę lub te podmioty. Zgodnie z w/w Rozporządzeniem wszystkie dokumenty sporządzone w języku obcym Wykonawca złoży wraz z tłumaczeniem na język polski, poświadczonym przez Wykonawcę.
Zamawiający wezwie Wykonawców, którzy nie złożyli wymaganych oświadczeń, dokumentów lub pełnomocnictwa albo złożyli oświadczenia, dokumenty lub pełnomocnictwa zawierające błędy, do ich złożenia w wyznaczonym terminie lub do wyjaśnień złożonych oświadczeń lub dokumentów, zgodnie z art. 26 ust. 3 i 4 ustawy Pzp
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (英文) 1: [復制]
復制成功!
h) All parties including its annexes must be signed; for signing up are considered signature with a stamp by the person holds an (s) authorized to represent (s) in accordance with the principles of representation of the contractor for the contractor's organizational forms or by established representative.(h)) in all cases where mention is made of rubber stamp allows the purchaser to readable record of the content of the stamp, for example: artist name, Office or readable signature in the case of names of stamps.h) in the case where the Contractor represents the agent, to offer, as an integral part thereof, must be accompanied by a power of Attorney specifying its scope-signed by persons authorized to represent the principal. Power of attorney to sign the deals must be submitted in the form of the original.(h)), the contractor is required to submit, together with the documents required by the customer in the form of the originals or certified by himself (bearing the signatures and stamps authorized persons nominal for declarations of intent on behalf of the contractor) for compliance with the original copy, in accordance with regulation of the Prime Minister from February 19, 2013 (OJ item 231) on the types of documents (...). In the case of Contractors jointly applying for the award of the contract and, in the case of other entities on whose resources is Created on the principles referred to in article 1. 26 (1). 2B Bill Poy, copies of documents relating to the appropriate contractor or those entities should be certified as true copies by the Artist or those entities. According to the regulation, all documents drawn up in a foreign language, the contractor shall submit, together with the translation into Polish, certified by the contractor.The customer will call the contractors who do not have the required statements, documents or a power of attorney or by the statements, documents and power of Attorney containing errors to their submission within the prescribed period or to explanations of complex statements or documents, in accordance with article 4. 26 (1). 3 and 4 of law Poy
正在翻譯中..
結果 (英文) 2:[復制]
復制成功!
h)Wszystkie strony oferty wraz z załącznikami muszą być podpisane; za podpisanie uznaje się własnoręczny podpis z pieczątką imienną przez osobę/y upoważnioną/e do reprezentowania zgodnie z zasadami reprezentacji Wykonawcy, właściwymi dla formy organizacyjnej Wykonawcy lub przez ustanowionego pełnomocnika.
h)We wszystkich przypadkach, gdzie jest mowa o pieczątkach Zamawiający dopuszcza złożenie czytelnego zapisu o treści pieczęci np.: nazwa Wykonawcy, siedziba lub czytelny podpis w przypadku pieczęci imiennej.
h)W przypadku, gdy Wykonawcę reprezentuje pełnomocnik, do oferty, jako jej integralną część, musi zostać załączone pełnomocnictwo określające jego zakres - podpisane przez osoby uprawnione do reprezentacji mocodawcy. Pełnomocnictwo do podpisania oferty należy złożyć w formie oryginału.
h)Wykonawca ma obowiązek złożyć wraz z ofertą dokumenty wymagane przez Zamawiającego w formie oryginałów albo poświadczonych przez siebie (opatrzone podpisami oraz pieczęciami imiennymi osób upoważnionych do składania oświadczeń woli w imieniu Wykonawcy) za zgodność z oryginałem kopii, zgodnie z Rozporządzeniem Prezesa Rady Ministrów z 19 lutego 2013 r. (Dz. U. poz. 231) w sprawie rodzajów dokumentów (...). W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oraz w przypadku innych podmiotów na których zasobach polega Wykonawca na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy Pzp, kopie dokumentów dotyczących odpowiednio Wykonawcy lub tych podmiotów powinny zostać poświadczone za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę lub te podmioty. Zgodnie z w/w Rozporządzeniem wszystkie dokumenty sporządzone w języku obcym Wykonawca złoży wraz z tłumaczeniem na język polski, poświadczonym przez Wykonawcę.
Zamawiający wezwie Wykonawców, którzy nie złożyli wymaganych oświadczeń, dokumentów lub pełnomocnictwa albo złożyli oświadczenia, dokumenty lub pełnomocnictwa zawierające błędy, do ich złożenia w wyznaczonym terminie lub do wyjaśnień złożonych oświadczeń lub dokumentów, zgodnie z art. 26 ust. 3 i 4 ustawy Pzp
正在翻譯中..
結果 (英文) 3:[復制]
復制成功!
(h) all the parties to a bid, together with the attachments must be signed; the signature is considered physical signature of authorized stamp named by the person/s/e to represent in accordance with the principles of representation, the contractor's organizational forms for contractors or by established representative.
h)In all cases,Where is referred to as contracting pieczątkach may be a clear record of the content of stamps such as: Artist name, location or legible signature in the case of stamps key to all.
h)in the event, the contractor shall represent a proxy, to offer, as an integral part of it,Must be attached authorization specifying its scope - signed by a person authorised to represent superiors. Authorization to sign tenders must be submitted in original form.
(h) The contractor shall be required to submit, together with the tender documents required by the contracting authority in the form of the originals or certified by them (bear signatures and stamps registered persons authorised to make statements on behalf of the developer) will be in conformity with the original copy, in accordance with the regulation of the Prime Minister of 19 February 2013 (OJ No.231) On types of documents ( ... ). In the case of contractors jointly applying for the award of the contract and in the case of other entities to which resources is the contractor on the terms and conditions set out in Article 26, paragraph 2b of POY,Copies of documents concerning contractor or those entities should be certified as true copies by the developer or those entities. In accordance with the regulation all documents drawn up in a foreign language the contractor shall submit, together with a translation into the Polish language, certified by the contractor.
the Contracting Authority shall invite contractors,Who have not required statements, documents, or a proxy or made the statements, documents, or a proxy containing errors, for their submission within the time limit or explanations to complex statements or documents, in accordance with Article 26 (3) and (4) of Act rrp
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: